Nessuna traduzione esatta trovata per روابط الإنتاج

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo روابط الإنتاج

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La promoción de eslabonamientos productivos descendentes de la producción entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales es de gran importancia.
    ومن المهم جداً تعزيز روابط إنتاج خلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
  • Poco a poco ha ido surgiendo una escala de relaciones de producción y empleo, con lo cual las economías estructurada y no estructurada se han tornado más interdependientes que diferenciadas.
    وقد ظهر تدريجيا وجود سلسلة متصلة من روابط الإنتاج والعمالة بينهما، حيث أصبح الاقتصادان النظامي وغير النظامي يعتمد كل منهما على الآخر أكثر من تميز كل منهما عن الآخر.
  • En la nota temática "Promoción de los vínculos entre las ETN y las PYMES para favorecer la capacidad productiva de las empresas de los países en desarrollo: perspectiva de política" (TD/B/COM.3/75) se pasa revista a las tendencias recientes en ámbitos de la internacionalización de las empresas nacionales de los países en desarrollo, en particular mediante la creación de vínculos productivos con las grandes filiales de empresas extranjeras.
    تستعرض مذكرة القضايا المعنونة "تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية: منظور السياسات العامة" (TD/B/COM.3/75) الاتجاهات الأخيرة في مجالات تدويل شركات البلدان النامية المحلية، ولا سيما من خلال إقامة روابط إنتاجية مع الشركات الأجنبية الكبرى المنتسبة.
  • El GRULAC felicitó a la UNCTAD por los resultados positivos de su programa EMPRETEC, en particular los del programa piloto del Brasil, y alentó a la secretaría a ampliarlo, a fin de apoyar la creación de encadenamientos productivos y conglomerados en algunos sectores con alto potencial.
    وهنأت المجموعة الأونكتاد على نجاحه في برنامجه إمبريتيك، بما في ذلك مشروعه الريادي في البرازيل، وشجع الأمانة على توسيع نطاق ذلك البرنامج ليشمل دعم تطوير روابط ومجموعات إنتاجية في قطاعات محددة واعدة بطاقة ضخمة.
  • ii) Se hará hincapié en la prestación de servicios de asesoramiento y las actividades de capacitación, en respuesta a solicitudes de los gobiernos, a fin de prestar asesoramiento en la elaboración de estrategias y políticas comerciales encaminadas a superar las restricciones de la oferta; fortalecer la capacidad y la calidad de las exportaciones mediante la diversificación del comercio con productos de mayor valor agregado y mayor contenido de conocimientos; promover nexos productivos entre los sectores exportadores y el resto de la economía, en particular las pequeñas y medianas empresas; mejorar la capacidad de negociación de los gobiernos en la esfera del comercio internacional; y apoyar el proceso de integración hemisférica, especialmente en el foro intergubernamental del proceso de la Cumbre de las Américas.
    '2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، للمساعدة في وضع استراتيجيات وسياسات تجارية موجهة صوب تذليل القيود التي تواجـه العرض؛ وتعزيز القدرة التصديرية والجودة من خلال التنويع التجاري بمنتجات ذات قيمة مضافـة ومحتوى معرفي أكبر؛ وتعزيز الروابط الإنتاجية بين قطاعات التصدير وباقي قطاعات الاقتصاد، وبخاصة المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم؛ وتحسين القدرة التفاوضية للحكومات في ميدان التجارة الدولية؛ ودعم عملية التكامل على مستوى نصف الكرة، وبخاصة من أجل المنتدى الحكومي الدولي لعملية مؤتمرات القمة للأمريكتين.
  • El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe ponerse en vigor sin dilación y han de iniciarse las negociaciones, sin condiciones previas ni vínculos, de un tratado de cesación de la producción del material fisionable.
    ويجب أن توضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موضع تنفيذ بدون تأخير، وأن تبدأ مفاوضات بدون شروط مسبقة أو روابط، لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
  • Para mejorar los eslabones entre la producción agrícola, la extracción de ingredientes y la elaboración de los fármacos, la OMS, en colaboración con el servicio de aprovisionamiento y suministro de medicamentos antipalúdicos, organizó una reunión en Arusha (República Unida de Tanzanía) en junio de 2005 que congregó a todas las partes implicadas en la producción de medicamentos de tratamiento combinado con artemisinina, mientras que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la OMS han puesto en marcha un plan de colaboración para el intercambio continuo de información sobre asuntos técnicos, de producción y de demanda.
    وسعيا لتعزيز الروابط بين الإنتاج الزراعي واستخراج العنصر الفعال وتصنيع العقار النهائي، عقدت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع دائرة أدوية ولوازم الملاريا اجتماعا في أروشا بتنزانيا في حزيران/يونيه 2005 التقت فيه جميع الأطراف الفاعلة في إنتاج العلاج المركب القائم على الأرتيميسينين.
  • ii) Publicaciones no periódicas: estudio sobre los sistemas de innovación en países seleccionados de la región y su capacidad para generar conocimientos (1); estudio sobre las capacidades, el desempeño productivo y la inserción en los mercados locales nacionales e internacionales de los distintos estamentos agrícolas (1); estudio sobre la situación de las políticas regulatorias en sectores productivos seleccionados de la región (1); estudio sobre la estructura, conducta y desempeño del sector financiero (1);
    '2` المنشورات غير المتكررة: دراسة بشأن نظم الابتكار في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة وقدرتها على توليد المعارف (1)؛ دراسة بشأن القدرات والأداء الإنتاجي والروابط في الأسواق المحلية والوطنية والدولية لمختلف الجهات الزراعية (1)؛ دراسة بشأن حالة السياسات التنظيمية في نخبة من القطاعات الإنتاجية في المنطقة (1)؛ دراسة بشأن هيكل القطاع المالي وحركته وأدائه (1)؛
  • La Unión Europea había destacado la necesidad de fijar prioridades para las actividades de la UNCTAD y había sugerido que las principales prioridades debían ser integrar el comercio en las estrategias de desarrollo nacionales y regionales, sin descuidar los vínculos entre la producción, el crecimiento económico, el comercio y las estrategias de reducción de la pobreza; promover la integración regional y el comercio Sur-Sur, y ayudar a resolver los problemas de los países dependientes de los productos básicos agrícolas.
    وقد أكد الاتحاد الأوروبي ضرورة ترتيب أنشطة الأونكتاد حسب الأولويات واقترح أن تكون الأولوية الرئيسية هي إدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية، دون إهمال الروابط القائمة بين الإنتاج والنمو الاقتصادي والتجارة واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر؛ وتعزيز التكامل الإقليمي والتجارة بين بلدان الجنوب؛ والمساعدة على حل المشاكل التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الزراعية الأساسية.
  • Por consiguiente, era de máxima importancia entender en qué condiciones las empresas de los países en desarrollo podrían participar con éxito en el proceso de internacionalización, inclusive mediante redes de producción integradas, vinculaciones ETN-PYMES, cadenas mundiales de valor e inversiones en el exterior de empresas de países en desarrollo.
    لذلك، فإنه يصبح في غاية الأهمية فهم الأوضاع التي يمكن فيها لشركات البلدان النامية أن تشارك بنجاح في عملية التدويل، بما في ذلك عن طريق شبكات الإنتاج المتكاملة، والروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وسلاسل القيمة العالمية، والاستثمار المتجه إلى الخارج من شركات البلدان النامية.